A tradução e o cotidiano
A tradução e o cotidiano
Você já parou para pensar em como a tradução está inserida em nosso dia-a-dia?
Não?
Então nós do Grupo Solucion vamos lhe mostrar.
Sabe aquele molho de tomate italiano que você usa para preparar sua massa? É um produto importado e, por força de lei, todo produto importado deve ter seu rótulo traduzido para o português.
Se não fosse a tradução desse rótulo, você não saberia quais os ingredientes compõem o molho, ou teria acesso às informações nutricionais do produto.
Imagine uma pessoa alérgica a algum ingrediente? Como ela teria segurança em consumir o produto se não tivesse a informação necessária?
Comprou uma TV nova? Provavelmente esse eletrônico não foi produzido no Brasil. As informações necessárias para a instalação e programação da TV estão todas no manual de instruções, que foi traduzido para o português.
E aquele remédio que auxilia no cuidado com a sua saúde ou de algum ente querido?
Todo o processo de estudos para a fabricação do medicamento, testes, registros nos órgãos competentes até a bula, passou por várias etapas de tradução.
Sua filha ou filho vai estudar no exterior? Ter a incrível e enriquecedora oportunidade de viver em outro país, crescer intelectual e culturalmente? Uma etapa desse processo é a tradução juramentada de todos os documentos escolares e pessoais dela ou dele.
Sabe a vacina contra o Coronavírus? O contrato de compra da vacina e da transferência de tecnologia para a produção aqui no Brasil foi traduzido para que o processo de compras fosse finalizado.
Viu só.
Esse são só alguns exemplos de como a tradução técnica – tradução de contratos, estudos clínicos, rótulos, manuais de máquinas e equipamentos, etc – ou a tradução juramentada – tradução de contratos, documentos pessoais, certidões, históricos, etc – estão inseridas em nosso cotidiano e da sua importância em nossas vidas.
Agora vai ser mais fácil você identificar a tradução no seu dia-a-dia.