<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Grupo Solución &#8211; Traducciones juradas y sencillas</title>
	<atom:link href="https://gruposolucion.com.br/es/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://gruposolucion.com.br</link>
	<description>Servicios de traducción de documentos</description>
	<lastBuildDate>Thu, 09 Mar 2023 18:31:30 +0000</lastBuildDate>
	<language>es</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	

<image>
	<url>https://gruposolucion.com.br/wp-content/uploads/2018/11/cropped-favicon-512x512-32x32.png</url>
	<title>Grupo Solución &#8211; Traducciones juradas y sencillas</title>
	<link>https://gruposolucion.com.br</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>Tres cosas que debe hacer antes de lanzar su próxima campaña publicitaria multilingüe</title>
		<link>https://gruposolucion.com.br/es/tres-cosas-que-debe-hacer-antes-de-lanzar-su-proxima-campana-publicitaria-multilingue/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Contato]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 06 Sep 2021 20:27:39 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Idiomas]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://gruposolucion.com.br/?p=7345</guid>

					<description><![CDATA[<p>¿Su empresa va a lanzar un nuevo producto o servicio? ¿El departamento de marketing y relaciones con la prensa está asustado por la creación de la campaña publicitaria? ¿Grandes cantidades invertidas en publicidad, redes sociales, televisión? Crear campañas publicitarias para diferentes idiomas no es tarea fácil. Cada consumidor trae en su perfil deseos y necesidades [&#8230;]</p>
<p>O post <a rel="nofollow" href="https://gruposolucion.com.br/es/tres-cosas-que-debe-hacer-antes-de-lanzar-su-proxima-campana-publicitaria-multilingue/">Tres cosas que debe hacer antes de lanzar su próxima campaña publicitaria multilingüe</a> apareceu primeiro em <a rel="nofollow" href="https://gruposolucion.com.br/es/home-espanol">Grupo Solución - Traducciones juradas y sencillas</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><span  class="dropcap dropcap-1" >S</span> ¿Su empresa va a lanzar un nuevo producto o servicio? ¿El departamento de marketing y relaciones con la prensa está asustado por la creación de la campaña publicitaria? ¿Grandes cantidades invertidas en publicidad, redes sociales, televisión?</p>



<p>Crear campañas publicitarias para diferentes idiomas no es tarea fácil. Cada consumidor trae en su perfil deseos y necesidades únicos y específicos para la región en la que vive, para la realidad en la que vive. Y su campaña debe estar dirigida a cada una de estas ubicaciones, cubriendo las particularidades y demandas, maximizando así el impacto publicitario en cada mercado.</p>



<p>Antes de lanzar el mundo, te propongo que hagas una lista de verificación de los tres datos siguientes:</p>



<p>¿Sabes quién es tu público objetivo?</p>



<p>Lo primero que debe hacer es determinar quién es su público objetivo.</p>



<p>¿A qué mercados quieres llegar? ¿A los consumidores en qué países quiere vender? A partir de esta información, seleccione los idiomas teniendo en cuenta las diferencias regionales y culturales.</p>



<p>Por ejemplo, el español que se habla en Argentina tiene aspectos lingüísticos y culturales que difieren del español que se habla en México.</p>



<p>Esta especificación de público objetivo puede hacer necesario adaptar la campaña, ajustando el diseño y la maquetación más allá del mensaje, adaptándose a los intereses locales.</p>



<p>Ubicación de los materiales publicitarios</p>



<p>Es muy común confundirse entre traducción y localización (pero ese es un tema para otra publicación). Para explicar de forma rápida y sucinta, para localizar un texto, el traductor debe tener, además de conocimientos técnicos, idiomáticos y lingüísticos, un conocimiento profundo de la cultura y el mercado en el que se retransmitirá la campaña.</p>



<p>Por tanto, es importante trabajar con el objetivo de obtener contenido que sea entendido por el público objetivo de forma orgánica, creando así una conexión con este consumidor.</p>



<p>Según lo informado por Singh y Pereira, en El sitio web culturalmente personalizado, las estadísticas a continuación revelan un escenario sobre la localización de sitios web:</p>



<ul>
<li>Sitios web estándar: páginas en un solo idioma, igual para todos los mercados (7,49%);</li>



<li>Sitios localizados: la información relevante se traduce al mercado objetivo (35,17%);</li>



<li>Sitios altamente localizados: se traducen URLs y se adaptan formatos específicos, como hora, fecha, etc. (28,66%);</li>



<li>Sitios web adaptados culturalmente: incluso el diseño del sitio web refleja la cultura del destino (0,2%).</li>
</ul>



<p>En el proceso de internacionalización, la localización web es un aspecto importante. La adaptación del contenido al mercado objetivo puede tener un fuerte impacto en el tráfico de un sitio web y, como consecuencia, en su posicionamiento y ventas.</p>



<p>Equipo calificado</p>



<p>El hecho de adaptar el contenido al mercado objetivo, adaptando funcionalidades según la cultura o adaptando imágenes, colores, gráficos también; hace que el trabajo del traductor sea más complejo.</p>



<p>Así, es un factor de éxito preponderante que el trabajo sea realizado con calidad, por un profesional idóneo, que tenga dominio de los aspectos lingüísticos, lingüísticos y culturales. Que vivan en el mismo lugar que el público objetivo, insertándose en el mercado al que quieren llegar.</p>



<p>Grupo Solución ofrece este soporte lingüístico porque es una empresa con operaciones globales. Nuestros traductores están ubicados en más de 50 países, ubicando sitios web, campañas, software y otros materiales in loco, brindando a nuestros clientes agilidad, asertividad y retorno de las ventas. Ven a tomar un café con nosotros y descubre nuestras soluciones para tu empresa.</p>
<p>O post <a rel="nofollow" href="https://gruposolucion.com.br/es/tres-cosas-que-debe-hacer-antes-de-lanzar-su-proxima-campana-publicitaria-multilingue/">Tres cosas que debe hacer antes de lanzar su próxima campaña publicitaria multilingüe</a> apareceu primeiro em <a rel="nofollow" href="https://gruposolucion.com.br/es/home-espanol">Grupo Solución - Traducciones juradas y sencillas</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Proyección para el mercado global de la traducción para 2021</title>
		<link>https://gruposolucion.com.br/es/proyeccion-para-el-mercado-global-de-la-traduccion-para-2021/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[olvleo]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 06 Sep 2021 20:26:25 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Traducción]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://gruposolucion.com.br/?p=7343</guid>

					<description><![CDATA[<p>egún la empresa Statista “En 2018, el tamaño del mercado global de servicios lingüísticos alcanzó poco más de 45 mil millones dólares y se espera que crezca a casi 56,2 mil millones para 2021 «. ¿Qué significa eso? Significa que las empresas están invirtiendo cada vez más en servicios lingüísticos para llegar a nuevos mercados [&#8230;]</p>
<p>O post <a rel="nofollow" href="https://gruposolucion.com.br/es/proyeccion-para-el-mercado-global-de-la-traduccion-para-2021/">Proyección para el mercado global de la traducción para 2021</a> apareceu primeiro em <a rel="nofollow" href="https://gruposolucion.com.br/es/home-espanol">Grupo Solución - Traducciones juradas y sencillas</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><span  class="dropcap dropcap-1" >S</span> egún la empresa Statista “En 2018, el tamaño del mercado global de servicios lingüísticos alcanzó poco más de 45 mil millones dólares y se espera que crezca a casi 56,2 mil millones para 2021 «.</p>



<p>¿Qué significa eso?</p>



<p>Significa que las empresas están invirtiendo cada vez más en servicios lingüísticos para llegar a nuevos mercados y consumidores.</p>



<p>El posicionamiento global ya no es una opción para las grandes corporaciones y se ha convertido en una herramienta para hacer crecer los ingresos de las medianas y pequeñas empresas. Un pequeño e-commerce (pequeño en el sentido de una estructura lean) puede convertirse en una empresa con alcance global, utilizando los recursos tecnológicos actuales, colocando sus productos en varios países simultáneamente.</p>



<p>Una encuesta reciente realizada por la consultora internacional Common Sense Advisory indicó que el 75% de los consumidores prefieren comprar productos y servicios en su propia lengua materna. Es decir, si la comunicación no le parece natural al consumidor, quedará claro que el material ha sido traducido lo que, inconscientemente, evitará que el público se convierta en cliente.</p>



<p>La traducción es la solución más precisa para romper las barreras del idioma entre las marcas y su público objetivo. Y la razón por la que las empresas están invirtiendo más en servicios lingüísticos globales es porque reconocen que existe una carrera multilingüe para conquistar los mercados internacionales.</p>



<p>La mala calidad de la traducción provocará una mala comunicación y creará un efecto dominó: reelaboración, incumplimiento de los plazos, disminución de las ventas y los ingresos de la empresa y otros problemas, como la necesidad de retirar productos, etc.</p>



<p>Por otro lado, un socio de traducción con conocimientos, estructura y tecnología del mercado y una amplia base de traductores en varios idiomas y especializaciones del mercado puede ser muy útil para que su empresa tenga éxito en nuevos mercados.</p>



<p>Entonces, ¿está listo para transformar su empresa en una marca global exitosa?</p>
<p>O post <a rel="nofollow" href="https://gruposolucion.com.br/es/proyeccion-para-el-mercado-global-de-la-traduccion-para-2021/">Proyección para el mercado global de la traducción para 2021</a> apareceu primeiro em <a rel="nofollow" href="https://gruposolucion.com.br/es/home-espanol">Grupo Solución - Traducciones juradas y sencillas</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Cómo las traducciones pueden mejorar la imagen de una empresa</title>
		<link>https://gruposolucion.com.br/es/como-las-traducciones-pueden-mejorar-la-imagen-de-una-empresa/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[olvleo]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 06 Sep 2021 20:23:56 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Traducción]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://gruposolucion.com.br/?p=7340</guid>

					<description><![CDATA[<p>Cómo pueden las traducciones mejorar la imagen de una empresa? ¿Cuánto puede afectar la imagen y la reputación de una empresa a la percepción de la marca, reflejándose directamente en las ventas? Actualmente, las empresas buscan consolidar sus marcas a través de diversos canales: campañas publicitarias, anuncios patrocinados en buscadores, relaciones con la prensa y, [&#8230;]</p>
<p>O post <a rel="nofollow" href="https://gruposolucion.com.br/es/como-las-traducciones-pueden-mejorar-la-imagen-de-una-empresa/">Cómo las traducciones pueden mejorar la imagen de una empresa</a> apareceu primeiro em <a rel="nofollow" href="https://gruposolucion.com.br/es/home-espanol">Grupo Solución - Traducciones juradas y sencillas</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><span  class="dropcap dropcap-1" >?</span> Cómo pueden las traducciones mejorar la imagen de una empresa? ¿Cuánto puede afectar la imagen y la reputación de una empresa a la percepción de la marca, reflejándose directamente en las ventas?</p>



<p>Actualmente, las empresas buscan consolidar sus marcas a través de diversos canales: campañas publicitarias, anuncios patrocinados en buscadores, relaciones con la prensa y, principalmente, en las redes sociales.</p>



<p><blockquote  class="post-quote text-start" ><p></p></blockquote> En un mundo globalizado, la percepción positiva de una marca puede ser la diferencia entre el éxito y el éxito. fracaso . [/ blockquote]</p>



<p>Internet ha traído consigo una posibilidad de escala empresarial nunca antes imaginada. Una empresa con sede en un país en particular puede aprovechar sus ventas ofreciendo sus productos o servicios a los consumidores en cualquier parte del mundo.</p>



<p>La comunicación debe ser asertiva. Hablar con su público objetivo, en su idioma, abarcar los aspectos culturales de un país o región, localizar monedas, medidas y patrones, se ha vuelto absolutamente esencial para ganarse al cliente.</p>



<p>La ubicación de sitios web, aplicaciones, publicaciones en redes sociales y software; traducción de catálogos, carpetas y material promocional; la traducción de etiquetas, folletos, contratos, manuales de máquinas y equipos, informes financieros y de sostenibilidad son solo algunos ejemplos de la importancia de los contenidos multilingües para una empresa. ¿Y cómo gestiona todo esto de forma eficiente, rentable y con resultados?</p>



<p>Buscando una empresa de traducción como socio para el éxito del proceso.</p>



<p>Traducir no es simplemente transportar una idea, un concepto de un idioma a otro. Va mucho más allá de eso. Traducir es transmitir un mensaje que pueda llegar a las emociones del público objetivo. Se trata de crear una conexión entre la marca y su consumidor. Por eso es muy importante que esta función se utilice de la mejor manera posible.</p>



<p>Una empresa de traducción ayudará en la construcción e implementación de todas las estrategias de comunicación, proporcionando el uso correcto y preciso del idioma, rompiendo barreras, permitiendo la absorción de los propósitos de la marca por parte de su público objetivo en cualquier parte del planeta.</p>



<p>El éxito de una empresa está indudablemente ligado a una comunicación adecuada, fluida y clara, producida por profesionales cualificados, innovadores, utilizando la tecnología y la cultura.</p>
<p>O post <a rel="nofollow" href="https://gruposolucion.com.br/es/como-las-traducciones-pueden-mejorar-la-imagen-de-una-empresa/">Cómo las traducciones pueden mejorar la imagen de una empresa</a> apareceu primeiro em <a rel="nofollow" href="https://gruposolucion.com.br/es/home-espanol">Grupo Solución - Traducciones juradas y sencillas</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Traducciones Juradas para Intercambio</title>
		<link>https://gruposolucion.com.br/es/traducciones-juradas-para-intercambio/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[olvleo]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 06 Sep 2021 16:06:08 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Traducción]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://gruposolucion.com.br/?p=7338</guid>

					<description><![CDATA[<p>ealizar un intercambio es una de las experiencias más increíbles y proporciona un desarrollo personal a quienes participan en esta aventura. El enriquecimiento personal, profesional y cultural son parte del bolso que durará toda la vida. La experiencia es única, pero una planificación cuidadosa en esta etapa es importante. Hay mucha información: elección de país, [&#8230;]</p>
<p>O post <a rel="nofollow" href="https://gruposolucion.com.br/es/traducciones-juradas-para-intercambio/">Traducciones Juradas para Intercambio</a> apareceu primeiro em <a rel="nofollow" href="https://gruposolucion.com.br/es/home-espanol">Grupo Solución - Traducciones juradas y sencillas</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><span  class="dropcap dropcap-1" >R</span> ealizar un intercambio es una de las experiencias más increíbles y proporciona un desarrollo personal a quienes participan en esta aventura. El enriquecimiento personal, profesional y cultural son parte del bolso que durará toda la vida.</p>



<p>La experiencia es única, pero una planificación cuidadosa en esta etapa es importante. Hay mucha información: elección de país, curso, institución, cultura, clima, comida, idioma, documentación …</p>



<p>Ahhhhh la documentación. Aquí es donde quiero llegar. ¿Sabías que se requiere una traducción jurada de algunos de los documentos del candidato al intercambio?</p>



<p>Para empezar, explicaré qué es la traducción jurada.</p>



<p>Una traducción jurada es una traducción oficial, regulada en Brasil por el Decreto Ley No. 13.609 / 43 y por las juntas comerciales de los estados, cuyo propósito es validar documentos en un idioma extranjero en Brasil y viceversa. Es un requisito legal que tiene como objetivo la integridad de la información, evitando la distorsión o alteración del contenido original de los documentos.</p>



<p>Es una traducción cubierta con estandarización específica:</p>



<p>Solo puede ser realizado por un traductor jurado, que sea un profesional con examen público y capaz de realizar el trabajo;<br>Está impreso en papel con membrete;<br>Tiene el número de registro de traducción;<br>Está firmado por el traductor;<br>Es válido en todo el territorio nacional y fuera de Brasil;<br>No tiene validez.</p>



<p>Para el intercambio o solicitud de visa de estudios, los documentos que generalmente necesitan ser traducidos (esto dependerá mucho del país o institución) son:</p>



<p>Expediente educativo,<br>Certificados de finalización,<br>Diplomas,<br>Menús del curso (para intercambio universitario),<br>Extractos bancarios, declaraciones del impuesto sobre la renta y nóminas (para acreditar recursos económicos).</p>



<p>¿Por qué se necesita una traducción jurada?</p>
<p>O post <a rel="nofollow" href="https://gruposolucion.com.br/es/traducciones-juradas-para-intercambio/">Traducciones Juradas para Intercambio</a> apareceu primeiro em <a rel="nofollow" href="https://gruposolucion.com.br/es/home-espanol">Grupo Solución - Traducciones juradas y sencillas</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Estudiar en portugal</title>
		<link>https://gruposolucion.com.br/es/estudiar-en-portugal/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[olvleo]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 06 Sep 2021 16:00:29 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Idiomas]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://gruposolucion.com.br/?p=7335</guid>

					<description><![CDATA[<p>ortugal, el querido actual. Si estás pensando en obtener una licenciatura o ampliar tus estudios en Portugal, debes saber que no eres el único. Durante los últimos dos años, Portugal ha sido votado como el mejor país para vivir en el continente europeo. Pero, ¿qué hace que Portugal sea tan atractivo para los estudiantes brasileños? [&#8230;]</p>
<p>O post <a rel="nofollow" href="https://gruposolucion.com.br/es/estudiar-en-portugal/">Estudiar en portugal</a> apareceu primeiro em <a rel="nofollow" href="https://gruposolucion.com.br/es/home-espanol">Grupo Solución - Traducciones juradas y sencillas</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><span  class="dropcap dropcap-1" >P</span> ortugal, el querido actual. Si estás pensando en obtener una licenciatura o ampliar tus estudios en Portugal, debes saber que no eres el único.</p>



<p>Durante los últimos dos años, Portugal ha sido votado como el mejor país para vivir en el continente europeo.</p>



<p>Pero, ¿qué hace que Portugal sea tan atractivo para los estudiantes brasileños?</p>



<p>Por supuesto, lo primero que tenemos en cuenta es el idioma. La facilidad de comunicación es uno de los factores que más pesa a la hora de elegir este país.</p>



<p>La cultura también es otro factor importante. Brasil fue colonizado por los portugueses (al menos eso dicen los libros de historia). Entonces estamos más familiarizados con su comida y estilo de vida.</p>



<p>El tema financiero también es muy importante. El costo de vida reducido por los estándares europeos, universidades de renombre con personal docente de la más alta calidad, seguridad, clima y, sin mencionar que Portugal es la puerta de entrada a Europa. Una vez allí, puede viajar fácilmente a otros países de la comunidad europea.</p>



<p>Como puede ver, Portugal se ha convertido en el sueño de muchos brasileños.</p>



<p>Otra buena noticia es que estudiar en Portugal se ha vuelto más fácil para los brasileños que quieren graduarse, ya que muchas instituciones portuguesas firmaron una asociación con el INEP y comenzaron a aceptar el resultado de ENEM como el único requisito para la candidatura.</p>



<p>La calificación mínima de la ENEM que se debe utilizar como vía para ingresar a la educación superior en Portugal generalmente varía entre 500 y 600 puntos, dependiendo de la universidad. Tienen diferentes criterios de admisión, como calificaciones mínimas, pesos, el curso requerido y la cantidad de lugares disponibles.</p>



<p>Para los brasileños que quieran realizar una maestría o un doctorado en Portugal, existen numerosas opciones. Y un dato que pocos brasileños saben es que la mayoría de maestrías y doctorados se imparten en inglés, otro diferencial para mejorar esta lengua extranjera tan conocida por los portugueses.</p>



<p>Hoy Portugal tiene 05 universidades entre las 500 mejores del mundo. La Universidad de Lisboa tiene la mejor clasificación, seguida de la Universidad de Oporto. Los otros tres son Aveiro, Coimbra y Minho.</p>



<p>Los precios en las universidades de Portugal varían según la institución, el curso y la modalidad. Es fundamental tener en cuenta que incluso las instituciones públicas son remuneradas, aunque mucho más baratas que las privadas.</p>



<p>Las tarifas de solicitud oscilan entre 20 y 110 euros. Algunos cursos generan gastos extra con una prueba de aptitud física y deportiva o con un examen médico y de fuerza física.</p>



<p>En caso de aprobación, los estudiantes de primer año podrán pagar cuotas mensuales de hasta 700 euros o cuotas anuales que van desde los 1.500 hasta los 7.000 euros en hasta diez cuotas. Los mejores clasificados tendrán la posibilidad de recibir descuentos y pagar cuotas anuales más bajas, de 1.040 a 2.250 euros.</p>



<p>La mayoría de las universidades públicas tienen un subsidio del gobierno portugués que aplica un descuento para estudiantes de Brasil, la llamada beca CPLP.</p>



<p>El coste mensual de alojamiento, material, transporte, alimentación y otros gastos básicos puede variar de 300 a 500 euros al mes. En algunos casos, las instituciones ofrecen la posibilidad al estudiante de incluir alojamiento y comida en la matrícula, lo que se traduce en un aumento de 250 euros mensuales.</p>



<p>Para los brasileños que tengan la intención de estudiar en Portugal, existen dos tipos de visas:</p>



<p>Visa de estudios: para estancias que no superen un año;<br>Visa de residencia con fines de estudio: para estancias superiores a un año y con fines de estudio.</p>



<p>¿Y entonces? ¿Estás interesado en estudiar en Portugal?</p>



<p>Busca una universidad, encuentra el curso más adecuado, postula. Una vez que tenga la aprobación, comuníquese con nosotros y lo ayudaremos con el proceso de visa.</p>



<p>Sueña, planifica, realiza. Disfruta de los preparativos, haz planes, haz amigos, crea historias.</p>



<p>Déjenos toda la burocracia a nosotros.</p>
<p>O post <a rel="nofollow" href="https://gruposolucion.com.br/es/estudiar-en-portugal/">Estudiar en portugal</a> apareceu primeiro em <a rel="nofollow" href="https://gruposolucion.com.br/es/home-espanol">Grupo Solución - Traducciones juradas y sencillas</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
